go on Safari with a New KJV Translator |
I can easily list a hundred bad translations found in the imposter called the New King James Version, but here are a few that should cause any serious Christian who trembles at the words of God to cast this poor imitation in the waste basket where it belongs.
Psalm 63:10 "They shall fall by the sword: they shall be a portion for FOXES."
This word is # 7776 and is found 7 times in the Hebrew texts. All 7 are translated "foxes" in both the KJB and the NASB. The same word is found in Judges 15:4 when Samson caught 300 foxes. Foxes is the reading of the Jewish translations, the KJB, NASB, RV, ASV, Young's, Darby, Douay, Spanish and Italian bibles.
However the NKJV says JACKALS here while it translates the other 6 instances as "foxes". The NIV has "foxes" 4 times and "jackals" 3 times.
Isaiah 14:23 "I will also make it a possession for the BITTERN, and pools of water." A bittern is a type of bird similar to a nocturnal heron. It is not an archaic word. The Hebrew word is found only three times and all three are translated as "bittern" in the KJB. Bittern is also the reading of the 1917, 1936 Jewish translations, Young's, Darby, KJV 21, Third Millenium Bible, and others.
However the NKJV says here "I will make it a possession for the PORCUPINE." Yet the NKJV translates this same Hebrew word as "bittern" in Zephaniah 2:14. Now, I'm pretty sure there is a difference between a bird and a porcupine. But wait, the NASB says it is a "hedgehog" while the NIV tells us it is a "screech owl".
Matthew 12:40 "For as Jonas was three days and three nights in the WHALE'S belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth."
The word here is Keetos and clearly means Whale. Whale is the reading of the KJB, RV, ASV, RSV, Tyndale, Geneva, Douay, and many others. However the NKJV again joins the NIV and says "A GREAT FISH", while the NASB lets us know it was really a SEA MONSTER.
1 Kings 8:37 "If there be in the land famine, if there be pestilence, blasting, mildew, locust, or if there be CATERPILLAR..."
Caterpillar is # 2625 found 5 times and all translated as caterpillar in the KJB. Caterpillar is also the reading of the Jewish translations, the RV, ASV, NASB and others. However the NKJV again joins the NIV and says GRASSHOPPER here, but it translates the same word as caterpillar in Psalms 78:46 and Isaiah 33:4.
1 Kings 10:22 tells us of Solomon sending a navy of ships to bring gold, silver, ivory, apes and PEACOCKS. Peacocks is the reading of the Jewish translations, RV, ASV, NASB, Young's and others but the NKJV says MONKEYS, while the NIV tells us these were baboons.
1 Kings 12:11 Rehoboam tells the people: "My father chastised you with whips, but I will chastise you with SCORPIONS. Scorpions is the reading of the RV, ASV, NASB and even the NIV. However the NKJV says: "I will chastise you with SCOURGES", even though it correctly has 'scorpions' in Deut. 8:15 and Ezekiel 2:6.
Proverbs 30:26 "The CONIES are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks." A coney is a type of rabbit. Conies is the reading of the NIV, RV, ASV, Geneva, Young's, 1936 Jewish translation, Douay and others.
However the NKJV says ROCK BADGERS. The 1977 NASB had "badgers" but in 1995 the NASB changed this to "the Shepharim" just to clear it up for us. Any NKJV advocate had better hope the next time they wander into the woods they will encounter a rabbit rather than a badger. They will find out in a real hurry which creature is feeble. The University of Wisconsin didn't call themselves the Badgers because badgers are sissies.
Proverbs 30:14 "There is a generation, whose teeth are as swords, and their JAW TEETH as knives." Jaw teeth is in the NASB, ASV, RV and others. The NIV has "jaws" which is OK, but the NKJV says "whose FANGS are like knives." Vampires perhaps?
Exodus 28:18 "And the second row shall be an EMERALD, a sapphire, and a diamond." Emerald is # 5306 and is used only 3 times in the O.T. Emerald is the reading of the RV, ASV, Young's, Spanish, Geneva, 1936 Jewish bible, and even the RSV.
The NKJV, however says TURQUOISE here but translates the other two instances as "emerald" in Ezekiel 27:12 and 28:13.
In Genesis 24: 22, 47 Abraham's servant was sent to get a bride for Isaac. There we read that the servant put an EARRING on Rebekah. But the NKJV tells us the servant put a NOSE RING on her, yet the NKJV translates this same word as earring 10 other times.
In 1 Samuel 16:12 young David is described as being "ruddy, and withal of a BEAUTIFUL COUNTENANCE, and goodly to look to." This is the reading of the RV, ASV, Geneva, Darby and others. But the NKJV tells us that David had BRIGHT EYES. Tell a woman she has bright eyes rather than a beautiful countenance and I think you will see the difference.
Though I could give many more examples of bad translations in the NKJV, I will close with one more.
In Ecclesiastes 12:11 we read: "The words of the wise are as goads, and as nails fastened by THE MASTERS OF ASSEMBLIES, which are given by one shepherd."
The masters of assemblies would be those in charge of leading the congregation in the study and hearing of God's words, and He Himself is our one Shepherd. This is the reading of the RV, ASV, Geneva, Spanish and other versions. Even the NKJV footnote tells us that it is literally "masters of the assemblies".
However, in typical NKJV fashion, they have rendered this verse as: "The words of the wise are as goads, and the WORDS OF SCHOLARS are like well driven nails, given by one Shepherd."
The NKJV attempts to promote the wayward path of modern day Christians who look to the "scholars" to tell us what God really meant and said. I guess the Lord Jesus chose the wrong type of people in Peter, James, John and the rest of the twelve apostles to try to reach the world with the gospel of salvation through simple faith. He really should have chosen some scholars. Then we wouldn't have all this confusion that we see today. Don't ya think?